Lukas 23, 42-43 - Da sagte Jesus: "Gedenke meiner, wenn du in dein Reich kommst." Jesus antwortete: "Wahrlich, ich sage dir: Heute wirst du mit mir im Paradies sein."
Als Beweis, dass die Person "verlässt nach dem Tod direkt in den Himmel, ist es am häufigsten zitierten Interviews Jesus ein Verbrecher.
Matthäus-Evangelium spricht über 50-mal das Himmelreich oder das Reich Gottes. Jesus und seine Anhänger zu diesem Thema häufig diskutiert. Jesus lehrte seine Jünger beten: "Dein Reich komme!" Doch weniger als 48 Stunden vor seiner Verhaftung, sagte er wieder sehr deutlich, wenn wir zusammen in sein Reich nimmt Gläubigen.
John 14:1-3 -... "Nermut in unseren Herzen Glaubst du an Gott und glaubt an mich! In meines Vaters Hause sind viele Orte Wenn es nicht so wäre, ich sagte Ihnen gehe ich an einen Ort vorzubereiten. für Sie. Wenn ich gegangen bin und die Stätte zu bereiten Ihnen, komme ich wieder und werde euch zu mir, du auch sein kann, wo ich bin.
Ich kannte eine kriminelle sowie israelischen Verständnis des Reiches Gottes. Deshalb sagte er: "Jesus, gedenke meiner, wenn du in dein Reich kommst Zvingli übersetzt diese in der Zürcher Bibel:" Wenn man seine königliche Regierung ", und die Übersetzung von Hamp-Stenzel-Kürzinger kommen: .. wenn du kommst in dein Reich! "
Ist es möglich, dass Jesus die Notwendigkeit für Kriminelle beantwortet haben, wie viele Christen glauben: "Auch heute noch wirst du mit mir im Paradies sein"
Als Jesus 'Kingdom in ihm, "Today" wurde noch nicht festgelegt?
Als Jesus am dritten Tag nach seinem Tod gesagt, dass er aufgefahren zum Vater hat? John 20,17.
Als in "drei Tage" im Land? Matthäus 12,40.
Wenn Gläubige werden auferstehen, wenn Jesus zurückkehren und dann Jesus in sein Reich werden? John 14:1-3.
Wenn Jesus selbst sagte voraus, dass es vor dem Tod wird bis zum dritten Tag auferweckt werden? Lukas 18,33.
Nein, es ist unmöglich, dass Jesus für Kriminelle versprochen, dass mit ihm im Paradies, "heute". Und auch das Wort "noch", die in einigen Übersetzungen auftritt, wird in den Körper.
Sehr wichtig diese Tatsache: in der antiken griechischen Handschriften gibt Satzzeichen, so dass kein Komma. Deshalb auf jeden Übersetzer Freiheit ein Komma entweder vor oder nach dem Wort "heute" setzen. Allerdings, wenn der Übersetzer berücksichtigt den Kontext und die grundlegenden Text ist von dieser Freiheit beraubt, weil es ein Komma nach "heute" ist.
Der Verbrecher Plädoyer: Remember me wenn du in dein Reich komme, antwortete Jesus: "Wahrlich, ich sage euch heute (heute, wenn visíš am Kreuz), wirst du mit mir im Paradies sein." Wann? Als er zurück und nimmt sich alle das Heil der Menschen.
"Ich sage dir jetzt" voll entspricht dem hebräischen Redeweise. Es ist eine Eigentümlichkeit der orientalischen Art zu sprechen: Wann ist ein Versprechen, sagt der Tag der Verheißung.
Im Rahmen der alle zugehörigen Bibeltexte Dies ist darauf zurückzuführen: das Komma nach dem Wort "heute" gesetzt werden. Ein Mann wurde mit den gekreuzigten Jesus erfüllt nicht die Frage, wann, aber der Wunsch, das Reich Gottes machen jemals.
Gezeichnet aus dem Buch "Der Tod und Auferstehung, Himmel und Hölle" Tomasi Martino
Copyright © 2010-2011 - Drucken - Liste der Sprachen - Site Map - Kontakt -
-